Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

cắt tiết

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cắt tiết" signifie "saigner" ou "égorger" un animal. C'est un terme couramment utilisé dans le contexte de l'abattage rituel, en particulier pour les animaux comme les poules ou les canards, où l'on coupe la gorge pour les saigner avant de les préparer pour la consommation.

Utilisation du mot
  1. Contexte : "cắt tiết" est souvent utilisé lors de discussions sur la cuisine vietnamienne, en particulier lors des fêtes ou des célébrations où des animaux sont abattus pour être cuisinés.
  2. Exemple simple : "Chúng tôi sẽ cắt tiết con cho bữa tiệc." (Nous allons saigner le poulet pour la fête.)
Usage avancé

Dans un contexte plus complexe, "cắt tiết" peut être utilisé pour discuter des méthodes d'abattage dans l'agriculture ou la production alimentaire, en abordant des thèmes d'éthique et de culture.

Variantes du mot

Le mot "cắt" signifie "couper" et "tiết" signifie "sang". Ensemble, ils décrivent l'action de couper pour faire sortir le sang. Il n'y a pas vraiment de variantes directes de ce mot, mais on peut le combiner avec d'autres termes pour créer des phrases plus spécifiques.

Différents sens

En général, "cắt tiết" est utilisé dans le cadre de l'abattage animal. Il n'a pas d'autres significations connues dans des contextes différents, donc il est assez spécifique à ce domaine.

Synonymes
  • "Sát sinh" (sacrifier ou tuer un animal) peut être utilisé dans des contextes similaires, mais avec une connotation plus générale.
  • "Làm thịt" (faire la viande) pourrait également être utilisé, mais cela implique davantage le processus de préparation de la viande après l'abattage.
Conclusion

En résumé, "cắt tiết" est un terme spécifique en vietnamien se référant à l'action de saigner un animal, essentiel dans le contexte culturel et culinaire.

  1. saigner; égorger (un animal)

Comments and discussion on the word "cắt tiết"